أداة مجانية

مولّد عقد عاملة منزلية في الإمارات

أنشئ نموذج عقد ثنائي اللغة متوافقاً مع 2026 ومُعبّأ مسبقاً بإعدادات MOHRE القانونية — يوم راحة أسبوعي مدفوع، آلية مكافأة نهاية الخدمة، طريقة الدفع. حمّله ملف PDF.

العامل/ة

بيانات الشخص الذي سيتم توظيفه.

صاحب العمل

بياناتك بصفتك صاحب العمل.

شروط العقد

الإعدادات الافتراضية مستندة إلى الجهة المنظِّمة. عدّلها فقط إذا اختلف وضعك.

المدة القياسية لدى الجهة المنظِّمة هي سنتان، وقابلة للتجديد.

الحد الأقصى 180 يوماً وفقاً لـMOHRE.

يُنشأ ملف PDF فوراً — لا نحفظ أي بيانات.

معاينة مباشرة

MOHRE · UAE Federal Decree-Law 9/2022 on Domestic Workers (amended by Law 21/2023)

Domestic Worker Employment Contract

عقد عمل العمالة المنزلية

Issued 22 June 2026 · ٢٢ يونيو ٢٠٢٦

1. Parties·الأطراف

This contract is concluded between [employer name] (Emirates ID [ID], address [address]), the Employer, and [worker name] (Filipino, passport [passport]), the Worker, registered under MOHRE.

يُبرم هذا العقد بين [اسم صاحب العمل] (الهوية الإماراتية رقم [الرقم]، العنوان [العنوان])، صاحب العمل، و[اسم العامل/ة] (الجنسية: فلبيني/ة، رقم الجواز [رقم الجواز])، العامل/ة، والمسجل لدى MOHRE.

MOHRE Unified Domestic Worker Contract

2. Job role·الوظيفة

The Worker shall perform household cleaning, laundry, cooking and general housekeeping at the Employer's residence. Tasks outside this scope or in commercial establishments are prohibited under the Domestic Workers Law.

يتولى العامل/ة تنظيف المنزل وغسيل الملابس والطبخ وأعمال التدبير المنزلي العامة في مسكن صاحب العمل. يُحظر تكليفه/ها بأعمال خارج هذا النطاق أو في منشآت تجارية وفقاً لقانون عمال الخدمة المساعدة.

Federal Decree-Law 9/2022 — Article 3 (worker categories)

3. Monthly salary·الراتب الشهري

Monthly salary is AED 1,500 payable within ten (10) days of the end of each Gregorian month via the MOHRE-approved Wages Protection System (WPS) to a bank account in the Worker's name. Cash payment is not permitted.

الراتب الشهري 1,500 درهم إماراتي، يُدفع خلال عشرة (10) أيام من نهاية كل شهر ميلادي عبر نظام حماية الأجور المعتمد من الوزارة إلى حساب بنكي باسم العامل/ة. لا يُسمح بالدفع نقداً.

MOHRE Wages Protection System for domestic workers

4. Working hours & weekly rest·ساعات العمل والراحة الأسبوعية

The Worker shall not be required to work more than 12 hours per day, with adequate rest breaks. The Worker is entitled to one paid weekly rest day on Sunday and a continuous daily rest period of no less than 12 hours.

لا يجوز تكليف العامل/ة بالعمل أكثر من 12 ساعة في اليوم مع توفير فترات راحة كافية. يحق للعامل/ة يوم راحة أسبوعي مدفوع يوم الأحد، وفترة راحة يومية متصلة لا تقل عن 12 ساعة.

Federal Decree-Law 9/2022 — Articles 14 & 15

5. Annual leave·الإجازة السنوية

The Worker is entitled to 30 days of paid annual leave for each full year of service.

يستحق العامل/ة إجازة سنوية مدفوعة الأجر مدتها 30 يوماً عن كل سنة عمل كاملة.

Federal Decree-Law 9/2022 — Article 16

6. Contract term & probation·مدة العقد وفترة التجربة

This contract is valid for 2 year(s) commencing 22 June 2026, including a probation period of 180 days during which the Employer may terminate without notice if the Worker is unsuitable. Renewal requires a new MOHRE-registered contract.

تسري مدة هذا العقد لـ2 سنة/سنوات اعتباراً من ٢٢ يونيو ٢٠٢٦، شاملةً فترة تجربة مدتها 180 يوماً يحق خلالها لصاحب العمل إنهاء العقد دون إشعار في حال عدم ملاءمة العامل/ة. يستوجب التجديد إصدار عقد جديد مسجَّل لدى MOHRE.

Federal Decree-Law 9/2022 — Article 7 & MOHRE Unified Contract

7. End-of-service gratuity·مكافأة نهاية الخدمة

Upon completion of one (1) continuous year of service, the Worker is entitled to end-of-service gratuity calculated as 14 days of basic salary per year of service, up to a maximum of six (6) months of total gratuity.

يستحق العامل/ة مكافأة نهاية خدمة عند إتمام سنة واحدة (1) من الخدمة المتصلة، تُحتسب بواقع 14 يوماً من الراتب الأساسي عن كل سنة خدمة، بحد أقصى لا يتجاوز مكافأة ستة (6) أشهر إجمالاً.

Federal Decree-Law 9/2022 — Article 17

8. Travel, medical & insurance·السفر والعلاج والتأمين

The Employer shall bear the cost of the Worker's recruitment, return-flight at the end of service, residency permit, mandatory health insurance, and any treatment required for work-related illness or injury.

يتحمل صاحب العمل تكاليف الاستقدام وتذكرة العودة عند انتهاء الخدمة ورسوم الإقامة والتأمين الصحي الإلزامي وأي علاج لازم لمرض أو إصابة عمل.

Federal Decree-Law 9/2022 — Articles 11 & 12

9. Termination notice·إشعار الإنهاء

After the probation period, either party may terminate this contract by providing fourteen (14) days' written notice. Termination without notice is permitted only for valid causes set out in the Domestic Workers Law (e.g. serious misconduct, repeated absence, refusal to perform agreed duties).

بعد انقضاء فترة التجربة، يحق لأي من الطرفين إنهاء هذا العقد بإشعار خطي مدته أربعة عشر (14) يوماً. ولا يجوز الإنهاء دون إشعار إلا للأسباب المبررة المنصوص عليها في قانون عمال الخدمة المساعدة (مثل سوء السلوك الجسيم أو الغياب المتكرر أو رفض أداء المهام).

Federal Decree-Law 9/2022 — Article 19

10. Sick leave·الإجازة المرضية

The Worker is entitled to paid sick leave on the basis of a recognised medical certificate, up to 30 days per year (full pay for the first 15 days, half pay for the next 15 days).

يستحق العامل/ة إجازة مرضية مدفوعة الأجر بناءً على شهادة طبية معتمدة، بحد أقصى 30 يوماً في السنة (15 يوماً بأجر كامل، و15 يوماً بنصف الأجر).

Federal Decree-Law 9/2022 — Article 16

11. Mutual obligations·الالتزامات المتبادلة

The Employer shall treat the Worker with dignity, provide suitable accommodation, three meals a day and an appropriate workspace, retain the Worker's personal documents only with explicit consent, and refrain from physical or verbal abuse. The Worker shall perform agreed duties diligently, maintain confidentiality of the Employer's household, respect the family's privacy, and refrain from any conduct harmful to the household.

يلتزم صاحب العمل بمعاملة العامل/ة بكرامة، وتوفير سكن لائق وثلاث وجبات يومياً ومكان عمل ملائم، وعدم الاحتفاظ بوثائق العامل/ة الشخصية إلا بموافقته/ها الصريحة، والامتناع عن أي إساءة جسدية أو لفظية. ويلتزم العامل/ة بأداء المهام المتفق عليها بأمانة، والحفاظ على سرية شؤون الأسرة، واحترام خصوصية أفرادها، والامتناع عن أي تصرف يضر بالأسرة.

Federal Decree-Law 9/2022 — Articles 8, 9 & 10

12. Dispute resolution·تسوية النزاعات

Any dispute arising from this contract shall first be referred to MOHRE's amicable settlement service. If unresolved within two weeks, either party may refer the matter to the competent UAE court without paying court fees.

تُحال أي نزاعات ناشئة عن هذا العقد ابتداءً إلى خدمة التسوية الودية في الوزارة. وفي حال عدم التوصل إلى تسوية خلال أسبوعين، يحق لأي من الطرفين إحالة النزاع إلى المحكمة الإماراتية المختصة دون رسوم قضائية.

Federal Decree-Law 9/2022 — Article 22 & MOHRE conciliation

13. Signatures·التوقيعات

Employer · صاحب العمل

____________________

Signature & date · التوقيع والتاريخ

Worker · العامل/ة

____________________

Signature & date · التوقيع والتاريخ

Legal basis: UAE Federal Decree-Law 9/2022 on Domestic Workers (amended by Law 21/2023) — MOHRE Unified Contract.

الأساس القانوني: المرسوم بقانون اتحادي رقم 9 لسنة 2022 بشأن عمال الخدمة المساعدة (المعدّل بالقانون 21 لسنة 2023) — العقد الموحد لوزارة الموارد البشرية والتوطين.

This document is a starting point — final contracts must be registered with MOHRE to be legally binding. Rufy does not provide legal advice.

متوافق مع MOHRE

الإعدادات الافتراضية مطابقة للعقد القياسي المنشور من MOHRE وتعديلات 2026.

ثنائي اللغة عربي/إنجليزي

كل بند معروض باللغتين ليكون مفهوماً للجهات الرسمية والسفارات والعامل/ة نفسه/ها.

نقطة بداية — وليس استشارة قانونية

يجب تسجيل العقد النهائي لدى MOHRE كي يصبح ملزماً قانونياً.